Accueil > LAUM > Membres > pages des anciens membres du LAU > Depaule Jean-Charles

Inédit (document de travail). Soixante-quatre mots de la ville. Le Trésor des mots de la ville, une maquette au 1/5e

publié le

Soixante-quatre mots de la ville. Le Trésor des mots de la ville : une maquette au 1/5e (document de travail)

par Christian Topalov
(CSU UMR CNRS 7112)

avec Laurent Coudroy de Lille, Jean-Charles Depaule et Brigitte Marin

Secrétariat administratif :
Claudie Petit (Laboratoire d’anthropologie urbaine - CNRS UPR 34)


Trésor des mots de la ville. Maquette au 1/5e (1,2MO)








- Avertissement

Cette simulation ou modèle réduit du Trésor des mots de la ville comprend huits entrées sur 40 (environ) pour chacune des huits langues étudiées. C’est donc une maquette au 1/5e.
Les notices sont données par ordre alphabétique général (après translittération de l’entrée pour l’arabe et le russe), comme ce sera le cas dans l’ouvrage. Aucun critère thématique n’a présidé au choix des notices présentées ici.
> Dans cette maquette, les translittérations qui font appel à des signes diacritiques inhabituels n’apparaissent pas correctement. Il en est de même du nom de l’entrée donné en caractères arabes ou cyrilliques.
> Chaque notice est précédée
- D’une spécification géographique. Il s’agit de l’aire pour laquelle le mot est traité dans la notice, non d’une aire où il serait exclusivement en usage.
- D’une ou plusieurs citations de document donnant des solutions de traduction du mot vers le français (exceptionnellement vers l’anglais).
- D’une ou plusieurs citations de documents donnant des définitions du mot dans la langue originale (et ici traduites en français).
> Dans cette maquette, certains de ces éléments manquent parfois. En outre, les normes de présentation des traductions et définitions liminaires ne sont pas appliquées.
> Chaque notice est suivie
- De renvois à d’autres entrées du Trésor, d’abord pour la même langue, ensuite pour les autres langues.
> Dans cette maquette, ces renvois font défaut ou sont donnés pour mémoire, mais ils restent à mettre au point.
- Des références des sources de la notice. Lorsque l’appel dans le texte est précédé d’un astérisque : (*Littré 1863), cela signifie que la source est un dictionnaire de langue ou une encyclopédie (à l’exclusion des dictionnaires spécialisés) : ses références bibliographiques sont données en fin de volume.
> Dans cette maquette, les références des sources sont complètes, mais elles ne sont pas encore mises aux normes. La liste finale de dictionnaires de langue et encyclopédies n’est basée ici que sur les notices figurant dans le présent document. Les références ne sont ni vérifiées, ni mises aux normes.
Le volume s’achève par un index des entrées par langue, un index des auteurs et un index alphabétique général des entrées (cf. ci-joint)).
> Les autres index font encore défaut.

Index des notices par langue

- allemand

  • Bannmeile
  • Bezirk
  • Großstadt
  • Mietskaserne
  • Nachbarschaft
  • Stadtrand
  • Straße
  • Vergnügungsviertel

- anglais

  • city (Grande-Bretagne et Etats-Unis)
  • downtown (Etats-Unis)
  • ghetto (Etats-Unis)
  • house (Grande-Bretagne)
  • mobile home (Etats-Unis)
  • park (Grande-Bretagne et Etats-Unis)
  • square (Grande-Bretagne)
  • suburb (Grande-Bretagne et Etats-Unis)

- arabe

  • balad
  • funduq
  • hadîqa
  • maskan
  • mîdân
  • mukhayyam
  • rab‘
  • sûq

- espagnol

  • casa (Espagne)
  • centro (Amérique)
  • colonia (Mexique)
  • condominio (Mexique)
  • country (Argentine)
  • extrarradio (Espagne)
  • fraccionamiento (Mexique)

- français

  • banlieue
  • bidonville
  • boulevard
  • cité
  • faubourg
  • parc
  • quartier (France et Québec)
  • ZUP

- italien

  • basso
  • circoscrizione
  • città
  • comune
  • fondaco
  • quartiere
  • suburbio
  • vicolo

- portugais

  • centro (Brésil)
  • cidade (Portugal et Brésil)
  • favela (Brésil)
  • freguesia
  • invasão (Brésil)
  • município (Portugal)
  • subúrbio (Portugal et Brésil)
  • vila (Portugal et Brésil)

- russe

  • centr
  • datcha
  • hrushchoba
  • kottedz
  • park
  • rajon
  • sad
  • ulica

- Index des auteurs

  • Amestoy, Isabelle : centr, hrushchoba, rajon, ulica (russe)
  • Andres, Angelika : Nachbarschaft (allemand)
  • Broccolini, Alessandra : basso, fondaco, vicolo (italien)
  • Brucculeri, Antonio : circoscrizione, suburbio (italien)
  • Campos, Candido Malta : centro (portugais)
  • Cattedra, Raffaele : bidonville (français)
  • Coelen, Thomas : Nachbarschaft (allemand)
  • Collado, Federico : country (espagnol)
  • Darin, Michaël : boulevard (français)
  • Depaule, Jean-Charles : funduq (arabe)
  • Durand, Stéphane : cité (français)
  • Essaïan, Elisabeth : park, sad (russe)
  • Faure, Alain : banlieue, faubourg (français)
  • Filhon, Vlada : datcha, kottedz (russe)
  • Folín, Marco : città, comune (italien)
  • Fonseca, Cláudia Damasceno : cidade, vila (portugais)
  • Forty, Adrian : square (anglais)
  • Freytag, Anette : Stadtrand,
  • Vergnügungsviertel (allemand)
  • Fuente, María Jesús : downtown (anglais)
  • Gillot, Gaëlle : parc (français)
  • Henia, Abdelhamid : rab‘ (arabe)
  • Lafi, Nora : balad (arabe)
  • Lamarre, Christine : quartier (français)
  • Lebas, Elisabeth : park (anglais)
  • Linteau, Paul-André : quartier (français)
  • Marin, Brigitte : quartiere (italien)
  • Marino, Brigitte : mîdân (arabe)
  • Mermier, Franck : sûq (arabe)
  • Miller, Catherine : maskan (arabe)
  • Monnet, Jérôme : centro (espagnol)
  • Oellers, Björn : Bezirk (allemand)
  • Paiva, Veronica : country (espagnol)
  • Pereira, Margareth da Silva : subúrbio (portugais)
  • Pinheiro, Magda : município, subúrbio (portugais)
  • Poitras, Claire : mobile home (anglais)
  • Rabago Anaya, Jesus : condominio (espagno)
  • Ratouis, Olivier : ZUP (français)
  • Reeder, David A. : city, house, suburb (anglais)
  • Rivière d’Arc, Hélène : colonia, fraccionamiento (espagnol), invasão (portugais)
  • Rowell, Jay : Großstadt, Mietskaserne (allemand)
  • Sâbbûr, Bassâm : hadîqa (arabe)
  • Schuman, Tony : ghetto (anglais)
  • Schuyler, David : city, park (anglais)
  • Sfeir-Khayat, Jihane : mukhayyam (arabe)
  • Strauß, Harald : Bannmeile (allemand)
  • Vidal, Frédéric : fréguesia (portugais)
  • Valladares, Licia : favela (portugais)
  • Vorms, Charlotte : casa, extrarradio (espagnol)
  • Warner, Jr., Sam Bass : suburb (anglais)
  • Ziegler, Volker : Straße (allemand)

- Liste alphabétique des entrées

  • balad (arabe)
  • banlieue (français)
  • Bannmeile (allemand)
  • basso (italien)
  • Bezirk (allemand)
  • bidonville (français)
  • boulevard (français)
  • casa (espagnol Espagne)
  • centr (russe)
  • centro (espagnol Amérique)
  • centro (portugais Brésil)
  • cidade (portugais Portugal et Brésil)
  • circoscrizione (italien)
  • cité (français)
  • città (italien)
  • city (anglais Grande-Bretagne et Etats-Unis)
  • colonia (espagnol Mexique)
  • comune (italien)
  • condominio (espagnol Mexique)
  • country (espagnol Argentine)
  • datcha (russe)
  • downtown (anglais Etats-Unis)
  • extrarradio (espagnol Espagne)
  • faubourg (français)
  • favela (portugais Brésil)
  • fondaco (italien)
  • fraccionamiento (espagnol Mexique)
  • freguesia (portugais)
  • funduq (arabe)
  • ghetto (anglais Etats-Unis)
  • Großstadt (allemand)
  • hadîqa (arabe)
  • house (anglais Grande-Bretagne)
  • hrushchoba (russe)
  • invasão (portugais Brésil)
  • kottedz (russe)
  • maskan (arabe)
  • mîdân (arabe)
  • Mietskaserne (allemand)
  • mobile home (anglais Etats-Unis)
  • mukhayyam (arabe)
  • município (portugais Portugal)
  • Nachbarschaft (allemand)
  • parc (français)
  • park (anglais Grande-Bretagne et Etats-Unis)
  • park (russe)
  • quartier (français France et Québec)
  • quartiere (italien)
  • rab‘ (arabe)
  • rajon (russe)
  • sad (russe)
  • square (anglais Grande-Bretagne)
  • Stadtrand (allemand)
  • Straße (allemand)
  • suburb (anglais Grande-Bretagne et Etats-Unis)
  • suburbio (italien)
  • subúrbio (portugais Portugal et Brésil)
  • sûq (arabe)
  • ulica (russe)
  • Vergnügungsviertel (allemand)
  • vicolo (italien)
  • vila (portugais Portugal et Brésil)
  • ZUP (français)

Post-scriptum :


Page préparée par Eliane Daphy